こんばんは。 イギリス英語の花柄ITエンジニア PAR(PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke)です。 今のクライアント常駐先は新宿なのですが、お昼を食べるためにふらっと周辺を歩いていた時に、見つけました。 centre の綴りを。 このRegusという会社が、イギリスに本社があるのでその影響なんでしょうけど、日本でもちゃんと綴ってくれているのは嬉しいですね。 re/er の違いですが、これは殆ど、フランス語の綴りが基になっています。 フランス語でも、 sombre(薄暗い) théâtre(劇場) 等が使われています。 他には、 calibre(口径) fibre(線維、繊維) litre(リットル) manoeuvre(策略、工作) meagre(貧弱な、乏しい) sabre(サーベル) sombre(薄暗い、地味な) spectre(幽霊、おばけ) theatre(劇場) などがあります。 イギリスは遠い昔、フランスの統治下にあってフランス語が公用語だった時代があります。 その時の名残が、未だに残っている感じですね。 綴りだけでなく、食べ物を表す言葉もフランス語がそのまま残っているものもあります。 例えば、「ナス」を表す’aubergine’は、フランス語でも’aubergine’ですし、「ズッキーニ」も、どちらも’courgette’です。 ※発音は違いますが フランス語を知っていると、イギリスで使われているフランス風の単語・表現がすんなり理解できますよ 🙂 […]
British
給料日が過ぎ去る?
こんばんは。 イギリス英語の花柄ITエンジニア PAR(PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke)です。 先日、妻の妹がFacebookでこんな投稿をしていました。 Think a holiday is needed, roll on payday to get something booked! どんな意味かわかりますか? 前半部分は文章自体の主語が省略されていて、 (I) think a holiday is needed (by me), となり、直訳すると (私は、私自身によって)長期休暇が必要とされていると思う ↓ 長期休暇が必要だ となります。 後半部分の’roll on’は、 ころころころがっていく (歳月が)過ぎ去る という意味があるのですが、イギリスでは主に命令法で、 […]
par | | English, Expression | Roll on |
街で見かけたイギリス英語#5
こんばんは。 イギリス英語の花柄ITエンジニア PAR(PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke)です。 先日ウェスティンホテルで朝食を取ったときに、見つけました。 Favourite 何回か紹介していますが、イギリスでは’our’で終わる単語が、アメリカでは’or’となります。 他には、 colour(色) flavour(香り) harbour(港) honour(栄誉) humour(ユーモア) labour(労働) neighbour(隣人) rumour(噂) などがあります。 写真にある Name your favourite! の favourite は、「お気に入り、大好きなもの」という名詞の意味で使われており、 name も、「~の名をあげる、指定する」という意味の動詞で使われています。 nameは日本でもよく知られている単語ですが、1つの単語でも違った品詞・意味で使用されることが多いので、それぞれの意味を覚えておくとよいでしょう。 なので、意味は あなたのお気に入りをおっしゃってください くらいの意味になると思います。 ウェスティンを展開しているスターウッドアンドリゾーツはアメリカ資本の会社なのに、この’u’たった一文字を入れることで少なくとも一人の顧客をファンにするとはウェスティンなかなかやるな、と思いつつ、’name’した’favourite’のオムレツをおいしくいただいたのでした。 Facebook内でのコミュニティ「英国式!恋する英会話」 […]
par | | British, British people, English, Marmite, Spelling | 0 Comments
イギリス人のユーモアを理解しよう#4
こんばんは。 イギリス英語の花柄ITエンジニア PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke(PAR)です。 イギリス人と言えばユーモア。 ユーモアと言えばイギリス人。 A BEGINNER’S GUIDE TO UNDERSTANDING BRITISH HUMOUR (イギリスのユーモアを理解するためのビギナーガイド) 前回の続きです。 BRITS FIND HUMOUR IN ALMOST EVERYTHING Brits use humour to lighten even the most unfortunate, miserable moments. There are few subjects we don’t joke about. It’s not used to shock and offend but rather […]
par | | British, British people, English, Humour | 0 Comments
イギリス人のユーモアを理解しよう#3
こんばんは。 イギリス英語の花柄ITエンジニア PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke(PAR)です。 イギリス人と言えばユーモア。 ユーモアと言えばイギリス人。 A BEGINNER’S GUIDE TO UNDERSTANDING BRITISH HUMOUR (イギリスのユーモアを理解するためのビギナーガイド) 前回の続きです。 DON’T TAKE WHAT WE SAY SERIOUSLY Brits are famous for being very, very polite, but a surefire sign that a Brit likes you is if they happily ‘offend’ you with the occasional witty, tongue-in-cheek […]
par | | British, British people, English, Humour | The Inbetweeners |
イギリス人のユーモアを理解しよう#2
こんばんは。 イギリス英語の花柄ITエンジニア PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke(PAR)です。 イギリス人と言えばユーモア。 ユーモアと言えばイギリス人。 A BEGINNER’S GUIDE TO UNDERSTANDING BRITISH HUMOUR (イギリスのユーモアを理解するためのビギナーガイド) 前回の続きです。 WAIT, WERE THEY JOKING? Combine self-deprecation with a dose of understated sarcasm and you have the key ingredients of British humour. Sarcasm and irony are ingrained in our DNA. They are produced with world-class […]
par | | British, British people, English, Humour, Sarcasm | The IT Crowd, The Office |
イギリス人のユーモアを理解しよう#1
こんばんは。 イギリス英語の花柄ITエンジニア PAR(PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke)です。 イギリス人と言えばユーモア。 ユーモアと言えばイギリス人。 自分もそんなイギリス人のユーモアを理解したいのですが、理解するにはあまりにもハイレベルなので、どうしようと思っていた時に、 A BEGINNER’S GUIDE TO UNDERSTANDING BRITISH HUMOUR (イギリスのユーモアを理解するためのビギナーガイド) という記事を見つけたので、早速飛びつきました。 何回かに分けて、紹介させてもらいますね。 Britain’s unique take on humour may seem baffling at first. Heavy on self-deprecation, almost undetectable sarcasm, and constant deadpan delivery, British humour can feel like a whole new language. But fear not, […]
par | | British, British people, English, Humour | British humour | 0 Comments
イギリス人ってどんな人たち?#5
こんばんは。 イギリス英語の花柄ITエンジニア PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke(PAR)です。 今日も、イギリス人の「国民性」について。 先日、 Top 50 ‘typically British’ traits という記事を紹介しましたが、更に典型的なイギリス人の国民性を紹介する記事を見つけたのでシェアします 🙂 Are you typically British? (あなたは典型的なイギリス人?) 前回とかぶっている部分もありますが、それだけ特徴のあることなんだな、ということでご容赦ください^^; How many of the top 40 British traits apply to you? (イギリス人の習慣トップ40のうち、あなたはいくつあてはまりますか?) •Wearing summer clothing at the first sight of sun (太陽を一目見ただけで、夏服を着る) ※基本、曇り空ですからね・・・ […]
par | | British, British people, English | What the brits are like | 0 Comments
イギリス人ってどんな人たち?#4
こんばんは。 イギリス英語の花柄ITエンジニア PAR(PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke)です。 今日は、イギリス人の「国民性」について。 Top 50 ‘typically British’ traits (典型的なイギリス人の国民性トップ50) という記事を見つけたので、シェアさせてもらいますね。 読んでみると、面白いですよ。 1. Talking about the weather (天気の話をする) ※日本人も多いですね 2. Great at queueing (並ぶのが得意) ※日本人もそうですね 3. Sarcasm (嫌味) ※妻もそうです 4. Watching soaps (ドラマを見る) ※石鹸、ではありません。’soap opera’という、イギリス版「昼ドラ」です 5. Getting drunk (酔いつぶれる) 6. A love […]
par | | British, British people, English, Expression | What the brits are like | 0 Comments
国際的な図書館
こんばんは。 イギリス英語の花柄ITエンジニア PAR(PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke)です。 昨日は雨で、妻と息子は一日中家にいました。 息子も家から出ることができず、ご機嫌斜め。 今日はいい天気だったので、朝、 妻 : I’ll definitely go outside today! (今日は必ずおでかけする!) と息まいておりました。 さて、どこに行ったのかなと思いつつ家に帰ると、 港区立図書館 と書かれたカードが。 妻 : I went to a library today. (今日は図書館に行ってきた。) 本を何冊か借りてきていたのですが、中には手作りの布で作られた本もありました。その布の本は、図書館のスタッフが作ったそうです。 英語の本も何冊か借りてきていたのですが、その中に Counting Colours という本がありました。 もちろん、 Colour […]
par | | British, English | 0 Comments