こんばんは。 イギリス英語の花柄ITエンジニア PAR(PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke)です。     先日、妻の妹がFacebookでこんな投稿をしていました。     Think a holiday is needed, roll on payday to get something booked!     どんな意味かわかりますか?   前半部分は文章自体の主語が省略されていて、   (I) think a holiday is needed (by me),   となり、直訳すると   (私は、私自身によって)長期休暇が必要とされていると思う ↓ 長期休暇が必要だ     となります。     後半部分の’roll on’は、   ころころころがっていく (歳月が)過ぎ去る   という意味があるのですが、イギリスでは主に命令法で、     […]

More