こんばんは。 イギリス英語の花柄ITエンジニア PAR(PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke)です。 東京・丸の内を歩いているときに、見つけました。 Take away : (食べ物を)買って帰る、持って帰る イギリスのファーストフード店などでは Have here or take away? や、 Eat in or take away? と聞かれます。 また、予め持ち帰りである旨を伝える場合は、例えば Can I have a small latte to take away, please. (スモールのラテを持ち帰りでお願いします。) という感じでお店の人に伝えましょう。 to take away を最後に付けるだけです。簡単ですね。 自分は、日本では間違っても「テイクアウト」などとは言いません。 きっと、「テイクアウェイ」と言ってもわからないだろうから、「持ち帰り」と言ってあげています。 […]
British English in the town
街で見かけたイギリス英語#3
こんばんは。 イギリス英語の花柄ITエンジニア PAR(PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke)です。 先日、スーパーで買い物をしていた時に見つけました!イギリス英語。 紅茶 ‘Typhoo'(タイフー、台風ではありません)の箱に書いてあった、 cuppa イギリスらしい表現ですね~ 🙂 cuppaは、 「1杯のお茶」 という意味で、 cup of の省略形です。 cuppa tea とも言いますが、 cuppa だけで、お茶の意味まで含まれます。 イギリスでは、 Fancy a cuppa? とよく耳にします。 Fancyの前には Do you が省略されていて、 Do you fancy ~ […]
par | | British, English, Expression | British English in the town, cuppa, typhoo | 0 Comments
街で見かけたイギリス英語#2
こんばんは。 イギリス英語の花柄ITエンジニア PAR(PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke)です。 今、実家の仙台に帰省しています。 息子の世話は相変わらずですが、それでも洗濯物や食事は母親がしてくれるので、とても助かっています。 今日は、祖父の墓参りをしてきました。 神社へお参りをするときもそうなのですが、基本的には家族が健やかに過ごせていることのお礼と、これからも家族を見守ってくださいとお願いをして帰ってきます。 こういう時は自分のお願いはしてはいけないと聞いたこともあるし、するべきではないと思います。 成功したら、みんなのおかげ。 失敗したら、自分のせい。 それで、いいと思います。 墓参りが終わった後、家族で市内中心部へ買い物に出かけました。 アーケードを歩いていると・・・ あった! ‘colour’の文字が入った看板が! 早速写真を撮りました。 以前も書きましたが、アメリカで ‘or’ で終わる単語が、イギリスでは ‘our’ となります。 他には、 favourite : お気に入りの(形容詞) flavour […]
par | | British, English, Spelling | British English in the town, colour, imac, mac book pro | 0 Comments
街で見かけたイギリス英語#1
こんばんは。 イギリス英語の花柄ITエンジニア PAR(PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke)です。 会社の印鑑証明を取得するために法務局へ行ったのですが、道すがらある看板を見つけて、思わず写真を撮ってしまいました。 日本では非常に珍しい(と思われる)、イギリス英語での英語表記があったんです。 東京労働局 Tokyo “Labour” Bureau これ(Labour)です。 思わず、法務局ではなくこっちに入りたくなりました。 アメリカでは、”labor”と綴るようですが、イギリスの最大野党・労働党は”Labour party”であり、決して”labor party”とは名乗りません。 残念ながら日本においてはアメリカの影響が大きいためいわゆる「米語」が主流となっています。 しかしながら、自分の中ではこの「米語」に違和感があってどうしようもないんです。 街中でアメリカ式の綴りを見ると「Typo(誤植)だ!」と言って一人で憤慨しているんですが、妻にも呆れられています・・・^^; 全ての単語がそうではありませんが、イギリスで “our” で終わる単語が、アメリカでは “or” となります。 他には、 colour(日本では’color’と書いてあるものばかり!見るたびイライラしてます^^;) favourite : […]
par | | British, English, Spelling | British English in the town | 0 Comments