PAR(PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke / プリドー安斎亮介)です。
 
 
​自分の好きなもの

  • イギリス英語
  • 旅行、航空業界
  •  
    を掛け合わせて、こんな記事を作ってみました。
     
    イギリスの航空会社「ブリティッシュ・エアウェイズ」に関するニュースや記事の一部を抜粋し、英語を読むための「読み方」や、英国式の表現、スペルなどを解説していきます。
     
     
    これからシリーズ化していきたいと思っています。
     
    この記事から一人でも多く、旅好きのイギリス英語話者が増えることを願っています 🙂
     
     
    それでは早速いきましょう!

    ブリティッシュ・エアウェイズについて

    ブリティッシュ・エアウェイズはイギリスの航空会社(フラグシップキャリア)です。
     
    各航空会社にはそれぞれ2桁のコードが割り当てられていて、ブリティッシュ・エアウェイズの場合は
     
    BA
     
    となります。
     
     
    自分は今、このBAのマイレージプログラム’Avios’を貯め、イギリスだけでなく世界中をお得に旅するために世界中情報を集めています。
     
     
    なぜ、’Avios’を貯めているのか?について、もう一つのブログでまとめています。

    ブリティッシュ・エアウェイズ(BA)のマイレージ(Avios)を貯める15の理由

    今回は、エジンバラ空港の工事についての記事を読んでみます。

    Development work at Edinburgh airport

    (エジンバラ空港での工事について)

    Edinburgh airport have commenced construction of additional aircraft parking stands which will take place over a period of seven months from January 2017.
     
    As a result of these works, there may be gate changes and some arriving or departing customers will require coaching between the main terminal and the aircraft.

    The following flights will be impacted:
     
    BA1454 – London to Edinburgh
    BA1435 – Edinburgh to London

    If you are a departing customer please allow plenty of time to get to your allocated gate.

    We apologise for any inconvenience during this transition period.
     
     
    文章ごとに、解説をします。
     
     
    Edinburgh airport have commenced construction of additional aircraft parking stands which will take place over a period of seven months from January 2017.

    commence : ~を始める
     
    construction : 工事
     
    additional : 追加の
     
    parking stand(s) : 駐機スタンド
    ※↓コレのことですね。

    take place : 行われる
     
    a period of : 〜の期間で
     
     
    イメージとしては、
     
    (Edinburgh airport)では、(which will take place…)の(construction)が(have commenced)。
     
    という構成です。
     
     
    As a result of these works, there may be gate changes and some arriving or departing customers will require coaching between the main terminal and the aircraft.

    as a result of : 〜の結果として
     
    require : 〜を必要とする
     
    coach : バス
    イギリスでは「長距離バス」のことを指します。
    なので、coachingは「バスによる移動」くらいの意味になります
     
     
    (these works)の結果として、(gate changes)が発生し、(some arriving or departing customers)は(the main terminal)と(the aircraft)の間のバス移動が必要になる
     
     
    という構成です。
     
     
    The following flights will be impacted:
     
    the following : 以下の〜が〜
     
    impact : 影響する
     

    BA1454 – London to Edinburgh
    BA1435 – Edinburgh to London
     
      
    If you are a departing customer please allow plenty of time to get to your allocated gate.
     
    allow : 〜を許す、許容する
     
    plenty of : たくさんの〜、十分な〜
     
    allocate : 割り当てる
     
     
    We apologise for any inconvenience during this transition period.
     
    appologise : 謝罪する
     
    inconvenience : 不便
     
    transition : 移行
     
     
    メールや文章での、謝り方の典型的なやつです。

    和訳

    通して訳すと、こんな感じになります。
     
     
    エジンバラ航空で2017年1月から7ヶ月間、駐機スタンドの増設工事が始まりました。
     
     
    この工事の影響により、到着/出発ゲートの変更があるフライトがあり、機体とターミナル間の移動が必要となります。
     
     
    対象のフライトは以下の通りとなります。
     
    BA1454 – ロンドン – エジンバラ
    BA1435 – エジンバラ – ロンドン
     
    これらの便を利用されるお客様は、お早めにゲートへお越しください。
     
     
    工事期間中、ご迷惑をおかけすることをお詫び致します。

    Conclusion

    ちなみにエジンバラ空港の空港コードは’EDI’です。
     
    エジンバラには行ったことがありませんが、いつか必ず訪れます。BAを使って 🙂