こんばんは。 イギリス英語の花柄ITエンジニア PAR(PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke)です。 今日は、イギリス人のHumourについて。 日本人あまり、ユーモアがあるとは言われていません。 それでは、イギリス人が思う、Humourのある人、というのはどういう人のことを言うのでしょうか? イギリス人はとにかく、皮肉(sarcasm, sarcastic)が多いです。 皮肉やブラックジョークが大好きです。 自分もたまに妻に皮肉を言われてムッとしてしまいます。 発行しているメールマガジンのタイトルを「Sarcasticな妻と・・・」としているのは、そのためです^^; せっかくたたんだ服をすぐに投げ飛ばしてしまう息子に対しても、 Are you going to help me with the folding-up? (たたむのを手伝ってくれてるの?) ・・・もう、止まりません^^; そもそもイギリス人は、人に笑われることに抵抗がない、という気質を持っている一方で、周りにいる人たちを笑わせようとする人が多くいます。 人を笑わせるためなら、皮肉やブラックジョークも厭いません。 義父も、最初に会った時からよく冗談を言って笑わせようとしてくれます。 義父は、アサヒスーパードライとFC東京をこよなく愛する親日家です。 自分の名前はRyosukeなのですが、外国人にはなじみのない発音なので、たまに ‘Hi Risotto!’ と言って笑わせてくれます。 […]
British people
街で見かけたイギリス英語#4
こんばんは。 イギリス英語の花柄ITエンジニア PAR(PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke)です。 東京・丸の内を歩いているときに、見つけました。 Take away : (食べ物を)買って帰る、持って帰る イギリスのファーストフード店などでは Have here or take away? や、 Eat in or take away? と聞かれます。 また、予め持ち帰りである旨を伝える場合は、例えば Can I have a small latte to take away, please. (スモールのラテを持ち帰りでお願いします。) という感じでお店の人に伝えましょう。 to take away を最後に付けるだけです。簡単ですね。 自分は、日本では間違っても「テイクアウト」などとは言いません。 きっと、「テイクアウェイ」と言ってもわからないだろうから、「持ち帰り」と言ってあげています。 […]
par | | British, English, Expression, Sarcasm | British English in the town, tag question | 0 Comments
イギリス人ってどんな人たち?#2
こんばんは。 イギリス英語の花柄ITエンジニア PAR(PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke)です。 前回の続きです。 68% of British people would prefer not to live in a big city, if given the choice. (68%のイギリス人が、選べるとしたら大都市には住みたくないと思っている。) prefer not to : ~しないことを好む、~したくない given : ~と仮定すれば、~があるとすれば 66% of British people feel they are in “good health.” (66%のイギリス人が、自分は健康だと思っている。) これに対し日本人は、47%だそうです。 77% of British people […]
par | | British, British people, English | What the brits are like | 0 Comments
イギリス人ってどんな人たち?#1
こんばんは。 イギリス英語の花柄ITエンジニア PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke(PAR)です。 あなたは、 「イギリス人」 と聞いて何をイメージしますか? アフタヌーンティーを嗜む紳士淑女? ユニオンジャック? ベッカム? 同じ島国ということで日本人との共通点も結構あって、 ・マナーを重んじる 少し前に、コリン・ファース(Colin Firth)が出演していた映画 Kingsman という映画の中のセリフ Manners maketh man. (礼節が人を作る) という彼のセリフがメチャクチャかっこよくて、もっとマナーを重んじた英国紳士みたいになりたい!と思いました 🙂 ※もともとは中世の神学者William Hormanの言葉らしいです。 ‘maketh’は、誤植ではありません。 古英語の make の直説法現在三人称単数形です キングスマン [SPE BEST] [Blu-ray] ・意外と空気読める ・右ハンドル ・お茶をこよなく愛する(ミルクティー/緑茶の違いはあるけど) という感じです。 […]
par | | British, British people, English | Britons, Brits, Manner maketh man, What the brits are like | 0 Comments
イギリス人も納得!イギリス人は気になっている人にどう接するか?
こんばんは。 イギリス英語の花柄ITエンジニア PAR(PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke)です。 妻 : ‘It’s funny. I think that’s true.’ (これ面白い。確かにそうだと思うよ) 妻からそう言われ、あるチャートを見せてもらいました。 内容は、 Does a British person actually like you? (イギリス人は本当にあなたのことが好きなのか?) というものです。 Yes/Noで、イギリス人がその人のことをどう思っているのかがわかるそうなのですが・・・訳してみると、 ・Are they always really super-duper extra nice to you? (彼ら(あなたの周りにいるイギリス人)は、いつも「超」が付くほど極端にいい人ですか?) super-duper : ものすごい、格別(非常)に素晴らしい、超一流の Yes -> They hate you (彼らは、あなたのことを嫌っています) […]
par | | British, British people, English | 0 Comments
ママは大忙し
こんばんは。 イギリス英語の花柄ITエンジニア PAR(PRIDEAUX-ANZAI Ryosuke)です。 今日は、親戚の法事で芝の増上寺に行ってきました。 家族で青系の服でまとめました。We all were wearing blue today! 両親と祖母と会うのは年始以来です。 息子を見て、「大きくなったね~」と話しかけると、息子はニコニコ。愛想はいいようです。 ※このへんは父親に似たんでしょうか 特に母親は、息子が生まれたときに1週間くらい家で世話をしてくれたので、息子もそれを覚えているのか特に抱っこしてもらいたそうでした。 お昼過ぎに着いたんですが、午前中は大忙し。 妻は朝にシャワーを浴びる人なのですが、息子のおむつを換えなければいけません。 おむつにもこだわりがあって、外出時以外は極力布おむつを履かせたい!という考えの人です。 自分もこれには賛成なんですが、布おむつを履かせるのが意外と難しいんですね。 朝、早くシャワーを浴びなきゃ、と何回も言いながら別の家事をしていたので、 PAR : You should have a shower first.(最初にシャワー浴びた方がいいんじゃない?) と言ったところ、 妻 : Before […]
par | | British, English, Expression, Sarcasm | nappy, tag question | 0 Comments